Once the drumming starts and the Gaaf is initiated, silence fills the air. Every ear is tuned towards the person reciting the poetry or singing, in order to assess and judge the worth of his/her words. Addressing everyone present, the young girl starts the ceremony with these lines:
Hoobe hobaala hoobala hoobalow
Ee hoobe hobaala hoobalayey hadaba
Salaamu calaykum safiya iyo daahirow
Salaama calaykum safkan meesha joogayow
Salaama calaykum soomaaliyey dhamaan
Hoobe hobaala hoobala hoobalow
Ee hoobe hobaala hoobalayey hadaba
Peace be upon you O’ Safiya and Daahir
Peace be upon you O’ who have assembled here
Peace be upon you Somalis in your entirety
One she has passed her greetings to everyone in the room, then she explains her reason for travelling so many nights to attend this grand occasion:
Beryaan soo dhaxayoo bogoxaa shishaan ka imid
Calaf ma dooneyn cagahana ma daalineyn
Oo soor ma dooneyn saaxiibna uma gudeyn
Boqorada iyo boqorka soo booqo baan is idhi
Ciyaarta ka tiiri oo caawi baan is idhi
For nights I have been travelling, coming from distant lands
Neither was I in search of my destined partner nor was I tiring my legs
I wasn’t in search of food and for a friend I did not travel
To visit the Queen and the King was my intention
To perfect their dance ceremony and help them was my intention
Then a few words of the merriment of the occasion and the Gaaf:
Oo wiilka guurkiisu gacaleeye waalanaa
Afartaa geesoodba gurmad baanu kaaga nahay
Oo gaafka kuu taagney wiilal iyo gabdhaba
Oo ku guulayso anna iga uga gudoon salaam
O’ how dear is the man’s wedding to us
From the four corners arrives you an entourage
And at your Gaaf we assembled both boys and girls
May this be a triumph for you and I bid you peace
Then she would praise the girl:
Gabadhu waa ubax la beeroo uroon indhaha
Waa iftiin belelayoo waa ilays la shiday
Ragbaa u janaaney jaaheeda inay arkaan
Badda kuwaa jiiray Beledweyne orod ku tegey
Kuwaa ka sahwiyey salaadii Ilaahigay
Kuwaa riyo moodey oo aan rumaysan weli
Kuwaa dhuuniga la quutaa dhunkaal ka yahay
Oo walaal Dhooley nimaad dhaaftay dhimasha gaar
The girl is pleasing to the eyes like a flower sown
She is a glaring beam; she is that kindled light
Many men have gone mad for a glimpse of her sight
The ocean many have stormed and reached Beledweyne in a sprint
Some have blundered and mistaken the prayers of Allah
Some thinking it a dream have not believed it yet
For some all things edible have become but poison
O’ dear Dhool, he whom you have missed has reached his death
Further praising the girl, she says:
Shan iyo toban geela niman baa ka shubi lahaa
Kun baa loo diidey boqolbaa berriga fadhiya
Adaase lagu qaadi waayee qalbiga ku hay
Oo gabadhu caynkay tahaan kuu cadaynayaa
Casaan weeyaanoo midabkeedu waa cajiib
Casarkii ma wareegto oo waaberi lama celcelin
Timaha ma casaysan oo baarra kama cashayn
Kuwa cishaha dheelmadana caado uma lahayn
Waxaa dhalay reera dhiirdhiiran oo kulkulul
Dheregna ma ay waayin guri dheelan bay ka timi
15 camels some men would have paid to have her
A thousand have been rejected; a hundred lie wretched on land
You were too worthy to let go, so that you should know
And now I will shed light on the type that the girl is
She is fair in complexion and her tone is astonishing
She neither roams in the evening nor restrained in the morning
She hasn’t dyed her hair and from bars did not eat
And those who travel at night, she isn’t among them
She is born to a family hot-blooded and passionate
And provisions she lacks not, coming from a wealthy house
Then, praising the man (I haven’t got many poems praising the man) she says:
Markuu lebisto markuu laamiyada marmaro
La wada damacyee ma dumar buu u qaybsamaa
When immaculately dressed and strolling the streets
Though desired by all, is he divisible amongst women?
Then giving advice to the man she says:
Gabadhu waa hogol guyoo waa hilaac mar baxay
Hadba ninbaa haybinaayoo adaa hantiyey
Harraad iyo gaajo midna yaaney halis u noqon
Oo yaaney saxar taabanoo siigo yaaney qaban
Minaad la qosleyso mooyee qallooc ka dhawr
A girl is like thunderous rain; she is a flash of lighting
Every now and again a man sought her but you won her
To thirst and hunger may she not succumb
May not a speck of dirt touch her, or dust stick to her body
Except that you’re laughing with her, protect her from evil
Giving a classification of men and women and praising the newly-weds, the young girl adds:
Nimanku ma gudboona guntigay ka siman yihiin
Garkaa wada marayoo garashey is dheeryihiin
Midbaa is garaadiyoo geesi loo filaa
Midbaa gurigii lasoo goodey kala gilgila
Midbaa garanwaaya hawshiisa gaar ahaan
Adiga guulaystow kuuma qabo gedaa
Not all men are of the same calibre though equal of the girdle
The beard runs along them all but wisdom, one another they excel
There is one that professes nobility and perceived to be brave
There is one that shakes and disassembles the assembled hut
There is one that is oblivious to his duty as a whole
You, o’ victor, among them I count you not
And the women:
Dumarku ma gudboona gambadey ka siman yihiin
Midbaa is guduudisoo gaarri loo filaa
Midbaa garanweyda hawsheeda gaar ahaan
Adiga guuleysatoy kuuma qabo gedaa
Not all women are of the same calibre though equal of the scarf
There is the one that brightens herself and perceived to be obedient
There is the one that is oblivious to her duty as a whole
You, O’ victor, among them I count you not
And she ends with a general advice for the girl:
Laba nin oo haybta sare ka siman
Naa hooda guur iyo haween bey ku kala hadhaan
Haweeyoy inanka hano hilib hadeynu nahay
Two men, though equal on the outer appearance
It is through marriage and women that they each other surpass
Look after your man, O woman, if we are of the same meat
[…] poems have many forms, Shafi describes one form performed as part of wedding ceremonies called Gaaf (usually performed in the 7th day […]
Beautiful and I learnt alot, shukraan.
when was this made